torstai 15. syyskuuta 2011

Custarttia piirakan päälle

Juniori on hyvä suomentaja. Mummu-raukka  ei englantia osaa, joten pojat joutuvat pakostakin kielenkääntäjiksi. Custard, joka on vaniljakastikkeen tapaista kellertävää herkkua, on nyt sitten vihdoinkin käännetty suomeksi custartti. "Custarttia" voi lorauttaa joko lämpimänä tai kylmänä piirakan päälle. Maistuu hyvältä, ja tietysti lihottaa mukavasti. On olemassa myös kevytversio, mutta kuten tiedätte: maussa on eroa!

Meillä on aina kaapissa "custarttia".

14 kommenttia:

  1. Aivan samalla tavalla tààllàkin keksitààn noita suomenkielisià versioita eri jutuista :D Herkullisen nàkòistà tuo custartti :D

    VastaaPoista
  2. eih! Custartti.:D Enpäs tiennytkään että sitäkin saa kaupasta valmiina. Siis muutenkin kuin valmiina jauheena. ;-)

    VastaaPoista
  3. Custartti;D Muistan ensimmäisellä kerralla täällä kun ei vielä ollut sähköposteja eikä muita sähköisiä kommunikaatiovälineita,niin alkoi suomi ruostumaan,ja sitten syntyikin kaikenlaisia sekasanoja;D

    VastaaPoista
  4. On meilläkin ollut joskus custarttia, en silloin vain tiennyt tuota suomalaista nimitystä.

    VastaaPoista
  5. Ciacy: Custartti on hyvää. Varsinkin omenapiirakan kanssa.

    Suvi: Jauhettakin saa, mutta valmiina ostettu on aina täydellistä eikä koskaan paakkuista.

    Sateenkaari: Maistuis varmaan sullekkin.

    Yaelian: Minusta custartti on oikein hyvä suomennus.

    Allu: Minulla on harvinaisen sivistävä blogi. Eikö olekkin?

    VastaaPoista
  6. Kevytversiot ne vaarallisia vasta ovatkin :) herkulliselta nayttaa!

    VastaaPoista
  7. Tuon purkin mukaan sitä voisi kutsua myös supervaluksi, vai mihin se viittaa. :) Mulle täysin tuntematon herkku.

    VastaaPoista
  8. Skottikaverini kysyi kerran, että haluanko "custard on my pie"...katsoin ja haistoin ja maistoin ja se oli ihan vaniljakastiketta. Ei kai tämä sitä ole, ainakin näyttää ihan siltä...

    VastaaPoista
  9. Vaikuttipa ihanan liho.. uuh, herkulliselta tuo custartti. Piti hakea käännös. Maitokiisseli?

    No reseptihaun mukaan ei sentään ainakaan ihan sitä suomalaistyyppistä maitokiisseliä.

    Elikkäs, jos jotakuta kiinnostaa: maitoa, munia, sokeria ja halutut mausteet (esim. vanilijasokeri). Keitettäessä muna sakeuttaa sopan. Joissakin ohjeissa käytettiin vain keltuaisia. Kuumaan keitokseen voi heittää vielä voita. Pakko kokeilla.

    -Pöö-

    VastaaPoista
  10. Hannele: Eihän se...

    Karoliina: Ja maistuu myös.

    Sakke: Just sitä.

    Pöö: Kiitos reseptistä. Maitokiisseli ei jotenkin tunnut oikealta nimeltä. Taidan olla liian laiska itse tuota keittämään, kun kaupasta saa! Sitä muuten on myös pulverina, mutta mielummin ostan valmiina.

    VastaaPoista
  11. Hehe, vein yhdellä Suomenreissullani custarttia kotiväelle kun tein trifleä jälkiruuaksi. Rakas veljeni repesi nauruun kun näki custartin; intissä samainen herkku tunnettiin nimellä "Vääpelin räkä" ja oli varsin suosittu jälkiruoka. Viralliselta nimeltään vaniljakiisseliä ;)

    Miehet...

    VastaaPoista
  12. Minna M: Vääpelin räkä on kyllä tosi hyvää.

    VastaaPoista

Jätä kommentti. Kiitos!