tiistai 26. tammikuuta 2010

B&B

Irlanti on Bed and Breakfast-majoituksen luvattu maa. Olen miettinyt, että miten tuo käännetään suomeksi. Sänky- ja aamupalamajoitusko? Onneksi näin lehdessä kirjoituksen aamiaismajoituksesta. Ihan hyvä käännös. Näitä B&B-kylttejä näkyy vähän joka paikassa. Joskus on kyse ihan vain tavallisesta omakotitalosta, josta isäntäpari vuokraa muutamaa huonetta matkailijoille. Tai sitten oman kodin yhteytteen on rakennettu erillinen siipi matkustajia varten. Itse en ole erityisesti B&B-majoituksen ystävä. Toisen kodissa asuminen tuntuu epämukavalta ja samalla tuntuu, että joka liikettä seurataan. Kunnollinen irlantilainen aamiainen kyllä maistuu minullekkin (tai siis maistui)... Viimeisen kymmenen vuoden aikana tänne on rakennettu paljon uusia hotelleja, ja usein käy niin että hotelli tulee edullisemmaksi kuin B&B. Luulenkin, että B&Bien kulta-aika alkaa olla jo takanapäin. Toisaalta paljon matkustaville, B&B voi olla ihan piristävä poikkeus. Kaippa niihin standardi hotellihuoneisiinkin kyllästyy pitemmän päälle. B&B:n pitäminen kyllä vaatii hermoja. Ainaista odottamista ja varuillaan olemista. Kotoakaan ei voi oikein lähteä, jos vieraita sattuu tulemaan. Ei sopisi minulle!

9 kommenttia:

  1. Olin pari vuotta sitten Galwayn lähellä B&B:ssä, ihan kiva kokemus vaihteeksi. Muun Irlannin reissun ajan olinkin hotelleissa. Tuo B&B maksoi melkein saman verran kuin hyvä hotelli! Siinä "kylässä" missä olin, melkein joka talossa oli tuota aamiaismajoitusta.
    Ja tulen kyllä lähitulevaisuudessa uudestaan Irlantiin, mm. ne Aran-saaret kutsuvat.

    VastaaPoista
  2. Aran-saarilla en ole koskaan käynyt. Meilläkin on yksi B&B ihan tuossa lähellä. Ovat rakentaneet siiven talonsa yhteyteen. Tiedä sitten riittääkö asiakkaita.

    VastaaPoista
  3. Minä en ole koskaan ollut BetB paikoissa. Voisin itse pitää sellaista :-). Luulen että itse tykkäisin (enkä päivystäisi muuten kuin puhelin kulkisi mukana). Luulen, että monelle se ei ole varsinainen bisnes, vaan lisätienestin mahdollisuus. Vai?

    VastaaPoista
  4. Olen kuullut Suomessa olevasta B&B-paikasta nimeltä Puuro ja Peti. MIelestäni okein oiva käännös :D

    VastaaPoista
  5. Natjale: Lisätienestipä hyvinkin, ja kun maksu tulee yleensä käteisenä ei verottajakaan pääse aina väliin. Ongelmana kuulemma ovat ihmiset, jotka sanovat tulevansa vaikka klo 18.00 ja saapuvatkin sitten vasta 23.00!

    Jaana: Tuo oli hyvä käännös!

    VastaaPoista
  6. "Puuro ja Peti" iski joskus munkin silmiin käännöksenä. Isompi B&B käy meille, mutta kun tänne muuttaessani asuin viikon pienemmässä, niin se oli kuin jonkun kotona olisin ollut hyyryläisenä. Vaikka oli oma avain jne. tuli olo että piti selitellä kun lähti ulos.

    Tiedän myös ihania B&B paikkoja pohjoisessa, joissa maksukin kortilla ;o) mutta hinta lähellä hotellihintoja.

    Torstaiaamusta tervehtii
    Heljä

    VastaaPoista
  7. Tuollaista työta ei voi tehda,jos ei siita pida.Sehan on asiakaspalvelua,ja kaytöksesi ja tarjoamasi palvelu heijastuu kylla.
    Mutta jos niita on paljon,niin ei varmaan kaikkiin riitakkaan asiakkaita.
    Sama se on taalla.Pensionaatteja on pilvin pimein,eivatka kaikki kannata.Pensionaatin hinta vaan on taalla paljon alhaisempi,mita hotellin.Suurin osa niista on perheyrityksia.

    VastaaPoista
  8. Heljä: Samaa mieltä. Ei ole kiva toisen kotona hiiviskellä.

    Sateenkaari: Sopii ihmisille, jotka viihtyvät hyvin kotona ja jaksavat seurustella vieraiden kanssa päivästä toiseen!

    VastaaPoista
  9. Minulla on muutama B&B-kokemus. Nykyisin valitsen mieluummin hotelliyöpymisen.

    VastaaPoista

Jätä kommentti. Kiitos!