lauantai 22. lokakuuta 2011

Sanahirviöitä

Kaikkien näiden vuosien jälkeen tunnen itseni edelleen kielitaidottomaksi, kun puhutaan sairauksista. Toisaalta tämän voi kääntää pelkästään positiiviseksi asiaksi: en ole kyseistä sanastoa juuri tarvinnut.

Tässä suosikki esimerkkini: ihan tälläinen normaali rähmäinen ja kutittava silmätulehdus. Noin loogisesti ajateltuna eye infection, mutta virallisesti conjunctivitis. Jos hiuksia aletaan halkomaan, niin nyt on kyseessä sidekalvontulehdus. Kieli taipuu juuri ja juuri tuohon sanahirviöön. Toinen suosikkini on tonsillitis eli meille maalikoille nielurisan tulehdus. Jos taas iholle ilmestyy epäilyttäviä näppyjä saattaaa syynä olla chicken box, measels tai pahimmassa tapauksessa scarlet fever (vesi, tuhka- ja tulirokko). Lapset sairastavat mumpsin eli sikotaudin.

Keuhoputken tulehdus ja keuhkokuume tuottivat minulle pitkään ongelmia. Ne menevät näin bronchitis ja pneumonia. Nenän sivuonteloiden tulehdus on sitten sinusitis. Miehelläni epäiltiin ensin septicemia eli sepsis = verenmyrkyrys, joka sitten onneksi olikin cellulitis = selluliitti =ihon sidekudoksen tulehdusta, ja nyt ei puhuta läskistä!

Voi kuinka ärstyttävän monimutkaista, ainakin minulle. Mitä vanhemmaksi tulen sitä hitaammiin opin uusia sanoja. Uusi vaikea sana pitää kuulla ja kirjoittaa pariin kertaan, ennen kuin se päätyy sanavarastoon. Sanojen ja nimien oppiminen ei koskaan ole ollut vahvimpia puoliani. Onneksi en ole opettaja, sillä en millään oppisi oppilaitteni nimiä.
Toivottavasti ette tarvitse ylläolevaa sanastoa!


10 kommenttia:

  1. Toivoa pitää tosiaankin ettei tule vastaan mutta monet ovat jo tulleet vastaaan ja siksi tuttuja;D

    VastaaPoista
  2. Jonkinverran olen minakin tehnyt tuttavuutta tuon sanaston kanssa,mutta aika vahan.Muuta sairauksiin li,ittyvaa sanastoa onkin sitten kirjan verran.Mutta kaikki ei ole muistissa.Pitaa valilla tarkistaa netista tai sairaskertomuksesta.
    Nimimuisti minulla on aina ollut huono,mutta puhelinnumerot jaavat nopeasti aivojen muistiin.

    VastaaPoista
  3. Valitettavasti tuo "cellulitis" tuli koettua ja opittua. Mutta esim. raskaustermejä tai lastensairaus sanoja ei ollut tullut opeteltua eli esim. ei aavistustakaan ollut mikä on istukka englanniksi saati sitten vesirokko "chicken box" kuulosti ihan muulta...

    VastaaPoista
  4. Ouh mulla meni noissa jo kieli solmuun... :-/

    VastaaPoista
  5. Aika vieraita sanoja nuo ovat minullekin. Varaudun lääkärille menemiseen aina googlettamalla termit ja kuuntelemalla niiden ääntämyksen. Sitten uhraan muutaman minuutin toistoon :D Niinkin yksinkertainen sana kuin hepatitis piti kuunnella, että osaa ääntää sen oikein!

    VastaaPoista
  6. Noista osaa käytetään suomessakin, niinkuin septis, sinuiitti jne. Vihaan noista erityisesti sinuiittia, uh, se on tullut mulle liian tutuksi. :(

    VastaaPoista
  7. Nuo lääketieteellisen viralliset sanat ovat todellakin vaikeita, varsinkaan kun ei ole koskaan latinaa lukenut. Ja vaikka olenkin tankannut niitä päähäni jossain vaiheessa, niin eivät ne ole kovinkaan hyvin sinne jääneet, jostain syystä. Ja kun otetaan vielä kaikki lääkkeitten nimet lisäksi, niin kyllä vaikeuksia tulee. Ihmettelen niitä (mieheni, sisareni) kuinka he voivat kaikki ihmeelliset lääketieteen sanat muistaa, vaikkei kumpikaan heista ole lääketieteen parissa töissä.

    VastaaPoista
  8. Klinkikan hallinnossa työskennellessani vastasin mm potilaiden vakuutuspapereista - siina tulivat tutuiksi niin conjunctivitis, tonsillitis kuin sinusitiskin :) Yllattavan paljon noita muuten turistit sairastelevat!!

    VastaaPoista
  9. Kun koko työhistoriani kautta käsitteet ovat olleet jokapäiväisessä käytössä, saanen oikaista pari juttua. Tonsillitis on nielurisan tulehdus, kurkunpään tulehdus on laryngitis, verenmyrkytys eli sepsis ja sinuitis eli nenän sivuonteloiden tulehdus.

    Ymmärrän, että käsitteet ovat hankalia. Latinankieliset nimet ovat yhtenäiset ja siten selkeitä ammattilaisten käytössä. Tärkeintä on aina ja kaikkialla, että potilas tulee kuulluksi ja saa mahdollisimman hyvän hoidon. Sanahirviöt eivät suinkaan ole tarkoitettu ihmisten kiusaksi.

    VastaaPoista
  10. Yaelian: Onneksi keukokuume ja tulirokko ovat jääneet kokematta!

    Sateenkaari: Sinulla on ilmiselvästi matikkapää, kuten miehelläni. Hänen ei tarvitse kuulla puhelinnumero kuin kerran ja heti sen muistaa.

    Riitta: Mukin pitää oikein keskittyä, että äännän oikein.

    Elegia: Hyvä vinkki tuo ääntämisen kuuntelu. Joskus on tullut mieleen, että pitäisi äänittää lääkärin puhe, että ymmärtää varmasti ihan kaiken.

    Helena: Mielummin en tuntisi tätä sanastoa ollenkaan.

    Sira: Minä pistän kaiken huonon nimimuistin tiliin. Vaikea sana pysyy siellä juuri niin kauan kuin sitä tarvitaan ja sitten se unohtuu.

    Karoliina: Taidankin sinulta kysyä seuraavan kerran, kun joku sana on jälleen kerran hukassa. Onneksi nyt on netti ja siellä hyviä sanakirjoja.

    Marjatta: Tervetuloa seuramaan, ja kiitokset että oikaisit virheeni. Käyn ne korjaamassa.
    Tässä tuli siis todistettua, että en tosiaankaan osaa näitä termejä kunnolla.

    Yksi ongelma täällä on vielä se, että etenkin sairaaloissa lääkäreitä on ympäri maailmaa ja jokaisella oma erityinen aksenttinsa. Esim pakistanilaisen ja nigerialaisen lääkärin ääntäminen on aivan erillaista ja ihan oikeasti pitää keskittyä, että ymmärtää mistä on kyse,vaikka he englantia täysin puhuvatkin.

    Luin juuri, että Englannin sairaaloissa henkilökunnan kesenäinen kommunikaation on välillä hyvin vaikeaa. Kaikki hoitoapulaiset ja sairaanhoitajat eivät puhu ymmärrettävää englantia. Eivät osaa edes perussanoja.

    Ei ole helppo ulkomaalaisen lääkärinkään oppia nenän sivuonteloiden tulehdusta suomeksi!

    VastaaPoista

Jätä kommentti. Kiitos!